Найдите в тексте слова передающие зрительные и осязательные ощущения

Найдите в тексте слова передающие зрительные и осязательные ощущения


Осязательные образы

Осязательные ощущения включают в себя множество разнообразных чувств: это и тактильные ощущения, когда мы чего-либо касаемся, и ощущение жара, холода, боли, ощущение материала какого-либо предмета, его шероховатость или гладкость и т.д.

У Бориса Виана осязательные ощущения передаются следующими словами и словосочетаниями: «attouchement», «frфlement» (прикосновение), «frфlement de la main» (прикосновение руки), toucher, «toucher» (касаться), «effleurer» (касаться слегка), «effleurer» (касаться рукой), «serrer» (обнять), «dans ses bras, йtreindre» (сжать в объятиях), «prendre par la taille» (обнять за талию), «embrasser du regard» (обнять взглядом), «»embrasser» (целовать), «embrasser sur la bouche» (целовть в губы), «caresser» (ласкать)»chaudement» (жарко), «ardemment» (пылко), «embrasser avec ardeur» (жарко целовать), «froidement» (холодно), «douloureusement» (больно), «se cogner fort» (больно удариться чем-либо).

Ощущения могут передаваться через движения, которые порождают тактильный контакт, например:

«Они приблизились к копошащейся массе, и Шик, узнав Колена по раздвоенным лезвиям коньков, схватил его за лодыжки и выдернул наружу. Они пожали друг другу руки» С. 23. (тактильные ощущения);

«Но ответа он не услышал, ибо некий более чем долговязый тип, который уже минут пять демонстрировал всем свою скорость, именно в этот миг проскочил, согнувшись в три погибели и вытянувшись во всю длину, между ногами Колена, и произведенный им воздушный поток подбросил Колена на несколько метров над землей» С. 24. (контакт с воздухом, ощущение движения потока воздуха);

«Люди прятали подбородки кто куда мог: в воротники пальто, в шарфы, в муфты, он даже увидел человека, который использовал для этого проволочную клетку для птиц; сопротивляясь, ее дверца на пружинках изо всех сил упиралась ему в лоб» С.30. (ощущение нажатия железных прутьев решетки на кожу);

«Он зацепился ногой за одну из никелированных штанг и вмазался в перила» С.31. (ощущение удара);

«У него болела спина. В самом низу он понял почему и вытащил из-под воротника пальто целую штану… » С. 33. (ощущение боли из-за неудобства в одежде);

«Холод разогнал всех по домам. Вырваться из его хватки удавалось, лишь разодрав в клочья примерзшую к стенам одежду, что неминуемо вело к смерти от ангины» С. 34. (ощущение холода);

«Он слегка наклонил голову и поцеловал ее между ухом и плечом. Она вздрогнула, но не отстранилась» С.37. (тактильный контакт, ощущение прикосновения);

«Шик повалился на диван. Колен и Хлоя очутились перед ним. Он подцепил их за лодыжки и повалил рядом с собой» С. 56. (тактильные ощущения через прикосновение);

«Он быстро стащил перчатку, запутался внутри, влепил себе в нос затрещину, сделал «Уй!.» и пожал Хлое руку» С. 78. (через движение выражение ощущения от удара по лицу — боль и тактильный контакт — ощущение руки Хлои);

«Он слегка прижал к себе локоть, который ощущал под рукой.

Люди туда спускались редко, так как крылья всех этих птиц служили источником ужасных вихрей и сквозняков, в которых парили мельчайшие перышки, белые, голубые и голубиные.

Они что, так без передышки и трепыхаются? — сказала Хлоя, придерживая шляпку, чтобы та не упорхнула.

Нет, они подменяют друг друга, — сказал Колен.

Он боролся с полами своего пальто.

Надо поскорее пройти мимо голубей. Воробьи подымают меньше ветра, — сказала Хлоя, прижимаясь к Колену» С. 37. (ощущение потока воздуха, дуновения ветра);

«- Ты меня щекочешь! — сказала Ализа и засмеялась.

Хлоя нарочно ласкала ее там, где щекотно, по бокам до самых бедер. Кожа у Ализы была горячая и живая» С. 41. (тактильный контакт);

«Он толкнул дверь, та грубо возвратила ему пинок, и он, более не настаивая, вошел через витрину» С. 69. (удар дверью — тактильный контакт);

«Шик вошел в подпольную проходную и отдал свою карточку на пробивку машине. Как обычно, он споткнулся о порог металлической двери ведущего в цеха узкого прохода, а клубы пара и черного дыма грубо ударили его по лицу» С.95. (ощущение удара).

Ощущения могут передаваться через описание материала, что также рождает у читателей определенные тактильные ассоциации:

«Колен уселся на табурет с сиденьем из пористой резины, обитой подобранным под цвет стен промасленным шелком» С.34.;

«Он вышел, спустился этажом ниже, слегка заламывая ноги на коврике из перфорированной резины, которой были устланы бетонированные коридоры» С.23.;

«Колен поднялся по лестнице из одетого шерстью камня» С.30 (возникает ассоциация мягко утопающих во мху ног);

«Мне хотелось бы, — продолжал он, — лежать в слегка выжженной траве, и чтобы вокруг была сухая земля, и солнце, знаешь ли, и трава, желтая, как солома, и ломкая, с уймой всякой копошащейся в ней мелюзги, и еще сухой мох. Лежать на животе и смотреть» С.76. (рождается ощущения прикосновения к земле и сухой траве);

«Он толкнул калитку из вощеного дуба и почему-то вздрогнул, ощутив под рукой ее обитую бархатом ручку». С. 79.

Но чаще всего ощущения передаются автором комплексно, включая описание и движения, и тактильного контакта, и других осязательных чувств, то в свою очередь передает общее состояние героя, а не только какие-то его ощущения:

«Он послюнил палец и поднял его над головой. И тут же отдернул. Палец обожгло, как огнем.

Воздух пропитан любовью, — заключил он. — И какой пылкой!» С.32.;

«Сердце его раздалось во все стороны, полегчало, подняло его с земли, и он вошел вслед за ними» С.32.;

«Она засмеялась и положила правую руку на его плечо. Он ощутил у себя на шее ее прохладные пальцы.

Посредством сокращения правого бицепса, сигнал к которому поступил из мозга по очень разумно выбранной паре нейронов, он свел до минимума отстранение их тел» С.33.;

«И облачко обволокло их. Внутри было жарко и пахло сахаром и корицей» С.33.;

«Колен поцеловал ее в губы. Это длилось не очень долго, но в следующий раз у них получилось уже значительно лучше. Затем он зарылся лицом Хлое в волосы, и они так и остались сидеть, не произнося ни слова» С.34.;

«Хлоя, мне хотелось бы ощутить ваши груди на моей груди, свои руки, сомкнувшиеся на вашем теле, ваши руки вокруг моей шеи, вашу благоухающую голову у меня на ключице, и вашу трепещущую кожу, и запах, исходящий от вас» С.39.;

«Ее сердце билось быстро, будто сжатое в слишком жестком корпусе. Колен обнял Хлою одной рукой и ухватился пальцами за ее изящную шею под волосами — так, как берут маленького котенка» С.46.;

«Колен и Хлоя оставались на солнцепеке бок о бок, они молчали, и сердца у обоих бились в ритме буги» С.47.;

«Внутри своего тела, внутри грудной клетки Хлоя чувствовала непроницаемую силу, враждебное присутствие, она не знала, как бороться, время от времени она кашляла, в надежде стряхнуть своего противника, вцепившегося в глубины ее плоти. Казалось, что, глубоко вздохнув, она заживо отдастся бесцветной ярости врага, его скрытой злокачественности. Грудь ее едва вздымалась, и прикосновение гладких простынь к длинным голым ногам придавало спокойствие ее движениям» С.69.;

«Он придвинулся к ней и притянул ее к себе. Он целовал ее жалкие, обезумевшие глаза и чувствовал, как сердце у него в груди билось медленными, глухими ударами» С.86.;

«Трубы приближались. Колен чувствовал, как его сердце ворочается в груди, словно разъяренное животное. Сквозь ткань кармана он сжал в кулаке газету» С. 98..



Источник: studbooks.net


Добавить комментарий